Paragoni. 「比較」

April 2nd, 2010

 

salice piangente__

“Non far crescere mai nel tuo giardino i salici che mettono germogli verdi all’arrivo della primavera. Non legarti a una persona dal cuore volubile. I salici crescono subito ma non resistono al primo soffio del vento d’autunno; le persone volubili si legano con facilità ma se ne vanno presto e se i salici rinnovano il loro colore a ogni primavera, una versona infedele non farà più ritorno.”

Tratto dalla raccolta “Racconti di pioggia e luna”, la storia da cui ho tratto questa considerazione sulle persone volubili s’intitola “L’appuntamento dei crisantemi”, in giapponese「菊花の約」.

4 Responses to “Paragoni. 「比較」”

  1. Sakura-Reion 02 Apr 2010 at 4:34 PM

    Vero. Bello il paragone coi salici che nonostante la loro volubilità ritornano ad ogni primavera,a differenza delle persone… Qualche informazione in più su questo libro? Si trova in Italia?
    ciao e auguri per le feste
    Sakura-Rei

  2. Maruchan マルチャンon 03 Apr 2010 at 2:28 AM

    CIao Sakura-Rei,
    grazie e buone vacanze a te!!!!
    In merito al libro dubito che si possa trovare in una libreria “normale”.I libri che stò leggendo appartengono tutti all’esame di narrativa giapponese dell’università per cui gli ho comperati in una libreria specializzata a Venezia chiamara Cà Foscarina. Libri del genere si trovano solo nelle librerie che sono affiliate alle università di lingue…
    Comunque tentare non costa niente, vero?!! Il titolo lo sai già, aggiungo solo la casa editrice che é la Marsilio e l’autore che si chiama Ueda Akinari. Spero che tu possa trovare qualcosa. ^__^
    Baci, baci!!!

  3. Moreno Cocchiettoon 05 Apr 2010 at 7:15 AM

    Che belle parole… condivido… ma siamo in pochi, credo. Baci. Moreno ‘Mon-san’

  4. Maruchan マルチャンon 11 Apr 2010 at 5:54 AM

    Caro Moreno,

    credo anche io che non molti condividano queste parole ma come si dice “il mondo é bello perché é vario!”. I pensieri e convinzioni del mondo giapponese (leggendo i libri di narrativa giapponese stò scoprendo tante cose nuove…) sono di per sè molto corrette ma ogni tanto non mi trovo molto daccoro con le loro visioni un pò limitate…metterò un post in merito così da chiarificare meglio quello che stò tentato di dire ora…^,^)
    Sono comunque contenta che queste parole tutte made in the Japan ti siano piaciute!!!
    Baci anche a te.

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

Spam Protection by WP-SpamFree

© 2009-2012 Il Giappone e il sogno di Maruchan 日本とマルチャンの夢 All Rights Reserved -- Copyright notice by Blog Copyright