Archive for March, 2010

Cartoon Comics Milano 2010. 「ミラノに2010年のアニメと漫画のイベント」

March 30th, 2010

 

cartoon comics 2010cartoon comics 2010.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dalle foto esibite in questo post è già chiaro come anche Maruchan si sia recata all’evento del Cartoon Comics di Milano!!!! Decisione presa nel giro di 12 ore  ma dato che dall’ultima fiera del fumetto a cui avevo partecipato erano ormai passati 15 anni  O__o) cioè un gran bel periodo, ho pensato di cogliere l’occasione. Milano non è proprio vicinissima a Venezia ma una volta ogni tanto 2 ore e mezza di macchina in andata e in ritorno si possono anche fare. Per fortuna è stata una giornata assolata e calda per cui la scampagnata è risultata piacevole!!!!

Non pensiate però che ci sia andata da sola!!! Come al JLPT di dicembre mi sono trovata con la piccola Lu e assieme abbiamo osservato per benino tutto quello che la fiera ci offriva: anime, manga, figurine in vinile e soprattutto i cosplay italiani. Detta fra noi era la prima volta che assistivo a un ritrovo cosplay per cui ero molto curiosa di vedere personaggi di fumetti e anime in carne ed ossa!! Questa è stata anche una bella occasione per riprendere  in mano la mia nikon e fotografare tutto quello che mi si parava di fronte…questa volta mi sembra di aver fatto delle foto leggermente migliori delle precedenti (almeno non sono eccessivamente sovraesposte, aspetto che invece ricorre spesso delle mie foto…).

cartoon comics 2010.2

cartoon comics 2010.3cartoon comics 2010.4

 

 

 

 

 

 

 

 

Di stand ve ne erano tanti e i manga predominavano su tutto il resto. Ma in questo frangente non ho dedicato molto tempo alla visione dei fumetti dato che ormai questa passione si è evoluta e spostata verso il Giappone vero e i soldi preferisco devolverli ai viaggi a Tokyo. ^^)

Recandomi l’ultimo giorno di fiera, cioè domenica, ho forse visto meno movimento o varietà di cosplay rispetto ad altri che ci sono andati i giorni precedenti…in questo frangente mi potrebbe presentare delle buone argomentazioni Moreno -san.  ^__^

cartoon comics 2010.6

 

Considerazioni sulla giornata trasorsa: ho visto cose nuove, ho fatto allenamento fotografico e ho visto interessanti e simpatici cosplay, assieme alla piccola Lu che si perdeva tra uno stand all’altro ho passato una piacevole giornata ma forse…mi aspettavo qualcosina di più. In fondo in fondo in qualche ora il giro era terminato, non ho visto vestiti da cosplay particolarmente elaborati (abituata forse a vedere su Facebook che creazioni meravigliose alcuni di essi producono) e i pochi stand che avevano prodotti come bento, kimoni e geta giapponesi avevano poca scelta e prezzi altini (forse sono abituata a vedere le stesse cose in madrepatria con i prezzi reali per cui quelli esibiti in Italia mi sembrano esosi…). Ma a parte questo se mi chiedessero di tornare indietro nel tempo e di decidere se andare a Milano oppure no, penso proprio che ci tornerei. Anzi, ho in mente di andare al ritrovo a Lucca…ma questa è attualmente solo un’idea, vedremo…

Con questo penso di aver fornito il mio resoconto e ora lascio spazio ad altre immagini scattate a Milano:

cartoon comics milano 2010. 7cartoon comics milano 2010. 8

 

 

 

 

 

 

 

cartoon comics milano 2010. 9cartoon comics milano 2010. 11

 

 

 

 

 

 

 

cartoon comics milano 2010. 12

Haiku del giorno. ( 2010年3月28日)

March 28th, 2010

 

yukiSi può sentire persino

la neve frantumarsi -

com’è buio!

[ yuki ore mo

kikoete kuraki

yo naru kana.]

Autor: Chiyo Jo.

Nightwish “Bye Bye Beautiful”.

March 27th, 2010

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

 

Più ascolto le canzoni dei Nighwish è più mi piacciono…ho deciso!! Divento una loro fan accanitaaa!!!!! ^O^)/

復活祭の時期。

March 26th, 2010

 

uova di cioccolato チョコの卵

 

今年も3月の終わりが着いた、も一度復活祭の期間を始めるところです。お店で色いろんな甘いものを見られて、美味しいチョコ卵は自分の美しさを見せています。マルちゃんは小さい時にお母さんとお祖母ちゃんから毎復活祭にチョコときれいなお土産を貰っていました。。。この思い出は私の頭の中で優しい思い出です。今私は大人に成ってもお祖母ちゃんがずっとマルちゃんにチョコ物とお金をプレゼントして、嬉しいです。私のお祖母ちゃんはときどきちょっとうるさいですが親切で良い女の人ですね。

Pasqua Hello Kittyチョコの鳥

 

 

 

 

 

 

 **************                

 ふだんはこっちへみんなは復活祭の日と次の一日だけ仕事を休んでいます。学校の様子は違う、こううんにも!29日から4月の5日まで休めて、気持ちいいですよね。皆さんは復活祭の日が知っていますか?今年は4日に復活祭を祝って、イタリア人はみんな家族の家に行っています。この一日とクリスマスの一日はとってもなれますよ。昼ごはんも晩ご飯も自分の家に親類に来た、それとも、反対ことを起こっています、人は家族の家で遊びに行きました。台所か応接までテーブルの上にご馳走があって、たとえば、子羊「マルちゃんが羊が好きですから子羊の肉を食べられません!!かわいいそうに!!」と豚肉を食べています。そして、復活祭の洋菓子は外のものより重要です。チョコ卵の中に玩具があって、子供の考えでは、卵を貰うときにいつも大きい楽しみに!!

PasquaのたまごいろんなPasquaのもの

 

 

 

 

 

 

*****************          

チョコレトはずっと美味しいですがマルちゃんがミルクチョコ法が好きですから、明日お祖母ちゃんの家に行ったら白い甘いものを貰いたいです。(笑)みなさんは甘いものが好きですか?日本へも復活祭卵がありますか?

先週末はおカメラでお店のきれいなものに写真を取りました。この記事は写真に名産の復活祭を見られます!!今回はほとんどの卵の色は紫ですから本当に可愛いみたいですね。紫が大好きですから!!!そういえば、今年は復活祭のHello Kittyもあります!!!^_^*)

今回もマルちゃんの記事が終わって、皆さんに「復活祭おめでとう!!」。皆さんは日本にできたら美味しいチョコ卵を食べてください。それではまた!!!!

Giorno per giorno 14/10. 「日に日に14/10」

March 24th, 2010

 

fiducia

 ”Non c’è bisogno di essere impazienti.

Nulla che sia compiuto con facilità dura a lungo.

Ora è il momento di concentrarsi sulla costruzione di solide fondamenta.

Spero che completiate questo lavoro lentamente ma con sicurezza, pieni di gioia e speranza.”

Autor: Daisaku Ikeda  “大作池田”, (presidente della Soka Gakkai international).

Fantasia di origami. 「折り紙色いろんな」

March 23rd, 2010

 

origami

origami.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se tra di voi c’è qualche appassionato di origami o semplicemente un curioso di quest’arte nel maneggiare la carta guardate con attenzione i seguenti video:

日本の形

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Video molto divertente in cui la voce narrante spiega che ogni giorno ogni giapponese si diletta a creare origami, fin dal tempo delle elementari…e che è necessario studiare bene per ottenere dei buoni risultati. Capito??!!!

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

La nascita di una stupenda rosa rossa!!!! Magari averne una in regalo!!!!! ^^)

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Oppure ecco qui un bel albero di Natale.

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Ed ecco la chiccha finale con la sfilata di tutti gli animali che si possono creare utilizzando la tecnica dell’origami. Ma che belliii!!!!

origami.2

Le mitiche Clamp!! 「素晴らしいClamp!!」

March 21st, 2010

 

chobits

 

Chobits3

chobits4

 

 

 

 

 

 

Le grandi Clamp ( 4 simpatiche giapponesi che sfornano manga e anime in continuazione, sono molto amate sia in Occidente che in Giappone per le loro capacità artistiche e per saper cambiare stile in ogni nuovo manga che creano) mi sono sempre piaciute sin da quando ho letto il loro primo fumetto!!! Stile grafico superbo, storie sempre innovative e piene di fantasia…come non amarle!! Qualche anno fa mi divertivo a disegnarne i fumetti e Chobits era uno dei fumetti che più mi hanno coinvolto. Per questo motivo posto oggi l’ultima puntata dell’omonimo anime e aggiungo anche Clover (peccato che la storia si sia conclusa male e velocemente…sniff):

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Chobits

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Clover

“優しい光” degli Exile.

March 20th, 2010

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Haiku del giorno ( 2010年 3月19日).

March 19th, 2010

 

farfalle

Farfalle -

sul cammino d’una fanciulla,

davanti e dietro di lei.

[ chouchou ya

onago no michi no

ato saki ya.]

Autor: Chiyo Jo (1701 – 1775).

Curiosità dal Giappone antico… 「古い日本から面白い情報は…」

March 17th, 2010

 

Addentrandomi nella storia,  nella narrativa e nella religione giapponese ho trovato e impartato molte nuove cose che penso possano interessare, dato che mostrano aspetti del “vero e più profondo” Giappone che altrimenti non sarebbero facilmente conoscibili. Per comprendere appieno un paese è necessario interessarsi anche delle fondamenta antiche su cui poggia la cultura di un popolo, o almeno così la penso io!! ^_^) Per questo motivo ho pensato di inserire ogni tanto nel blog piccole chicche o curiosità sul Giappone medioevale. Spero che queste pillole antiche vi possano interessare e appassionare ancor di più riguardo il mondo del Sol Levante!!!

Cari lettori, quando si leggono racconti giapponesi molto spesso ci si imbatte nei cosidetti “kakekotoba”, ma voi sapete che cosa sono?? Il kakekotoba o doppio senso  è una parola la cui composizione si presta a più di un’interpretazione. La differenza tra un significato e l’altro viene di solito determinata in base ai diversi caratteri ideografici. Le parole di questo genere, proprio per la loro indeterminatezza riguardo all’interpretazione del contesto hanno molta importanza per l’espressione di sentimenti e di passioni di cui la letteratura giapponese è assai densa. Purtroppo le traduzioni riescono a rendere assai raramente appieno il senso delle kakekotoba e di questi sottointesi.

antichità giapponesi

Un esemipo di kakekotoba è il seguente: L’amore fa delle notti tenebrose il regno del giorno. In questo caso l’Autore del racconto da dove ho tratto questa frase gioca sulla fusione delle espressioni “l’amore è tenebra”, cioè la passione rende l’uomo cieco ai richiami della ragione, e “notte tenebrosa”, termine che indica i luoghi di piacere. A questi due concetti si lega un terzo che esprime come nei quartieri di piacere l’attività amorosa sia talmente intensa da farli risplemdere come fosse giorno, per le luci che vi restano accese la notte

E se passiamo ai proverbi ecco un esempio che mi è piaciuto in modo particolare e che mette in evidenza un aspetto tutto giapponese: “…Si amavano alla follia, legati da giuramenti di eteno amore, e incuranti dei pettegolezzi come delle convenienze, non solo tenevano accesi i lampioncini nelle notti di luna, ma addirittura le lampade in pieno giorno.” Questo è un antico proverbio che sta ad indicare lo sperpero più incondizionato, perché fa riferimento all’abitudine dei giapponesi di valorizzare in tutti i modi la luce lunare, per cui nutrono una vera passione.

haruyo morita 9

Altra piccola curiosità: nei tempi antichi i giappanesi come comunicavano o sugellavano il loro amore? Presto detto! Strano ma vero, i ritagli di unghie come i capelli, se donati a un amante erano considerati pegno d’amore; il pegno più grande era, per una cortigiana, il taglio del mignolo!

Le suddette informazioni sono tratte da: “Cinque donne amorore” di Ihara Saikaku.

Il destino passato e di oggi. 「昔と今日の運命」

March 14th, 2010

 

matsushima giappone

“Se vuoi conoscere il karma passato, osservane gli effetti nel presente.

Se vuoi conoscere gli effetti del futuro, osserva il karma che stai accumulando nel presente.”

Tratto da  「道成寺縁起」”Doujoji engi” ( storia de “La donna serpente e il monaco del doujoji”).

素敵な日本人。

March 13th, 2010

 

Dato che è da un pò di tempo che non mi diletto a postare foto del mio giapponese preferito, eccomi qui a rimediare l’affronto ^^) :

ryosei konishi _Garo_Konishi Ryosei in _rekishi monogatari_

 

 

 

 

 

 

 

 

diary Ryosei

 

 

 

 

 

 

hiroki konishi 4konishi kun 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*****************************************************************************************************************************

Link un pò vecchio ma sempre bello da vedere: http://eplusf.flvmaker.com/eplus.swf?id=sSx1PpC6CnVRErFGK_GFFRpZq0831pmQjZPFf/CimRDakNL5rAMVqz2B5/IByhD3XmW7SgjjESV

 

News particolari non ne possiedo ma come ben sapete questo non dipende dalla mia volontà…Attualmente il mio uomo simpatico è impegnato con lo stage di “Sharaku” 「写楽」 che lo porterà il prossimo mese sul palco a recitare in abiti tradizionali. Mi sembra di aver capito che anche questa, come “Aozora” 「青空」, sia una commedia divertente per cui mi dispiace non poterla vedere ma d’altronde lo si sà, 15 ore d’aereo sono tante e nemmeno Maruchan può non dargli peso…purtroppo…

Questo mese le fan saranno in delirio dato che il 27 di terrà a Tokyo un’evento relativo al nuovo “Garo red requiem” in cui lui sarà presente. Inoltre, in televisione, nel mese di aprile chi potrà (non io di sicuro…) si gusterà una serie a carattere storico, in cui Hiroki interpreterà Nobu. Immagino che abbia assunto le vesti di un samurai o di uno shogun ed essendo questo un “rekishi monogatari”  歴史物語 (racconto storico) dev’essere molto interessante. (prima immagine a destra) Perso pure questo…

Tutte le informazioni si fermano al mese di aprile. Per ora non si sà cosa avverrà dopo, se ci saranno altri lavori che lo impegneranno sul palco, lavori cinematografici o altro…Il nulla imperversa ma io attendo, con pazienza, di sapere dato che ,in estate, mi aspetta il mio viaggetto in Giappone. Per cui perchè non unire l’utile al dilettevole…?!!!!  ^__^) Un grosso bacio a tuttiii !!!!!!!

Oiran. 「おいらん」

March 11th, 2010

 

Ultimamente mi sono immersa in svariate letture, riguardanti il Giappone, che mi hanno suscitato l’interesse per ciò che riguarda il “passato” del mio Sol Levante. Saranno le influenze del libro che stò leggendo per l’esame di Storia del Giappone, per le letture Haiku o di “Nichiren Daishonin” ma la voglia di scovare qualche materiale fotografico in merito mi ha portato così a creare il post di oggi. Detta sinceramente non ho trovato molto…trovare immagini degli antichi giapponesi è impresa ardua e di questo me ne rammarico un pò, mi incuriosisce sapere com’era il mio Jikka 実家 nel passato…

Le immagini che vedete riguardano le cosidette “Oiran” o prostitute giapponesi. A guardarle con attenzione non si direbbe mai e a colpo d’occhio potrebbero sembrare delle geishe ma…così non è!! La differenza sostanziale per riconoscere le une dalle altre? Il modo in cui è annodato l’obi (o fascia che cinge il ventre e chiude il kimono) svela l’arcano: se il nodo dell’obi è dietro, sulla schiena, allora quella dama è una maiko oppure una geisha ma se l’obi  annodato sul davanti allora ci troviamo di fronte ad un’oiran.

Anche se siamo spesso portati a pensare che anche la geisha “si conceda” ai clienti questo non è altro che un madornale errore di pensiero occidentale. Il nome stesso geisha significa donna d’arte, abile nel colloquiare, danzare e suonare, sempre informata sugli eventi passati e recenti  per permettere al cliente una conversazione ad ampio raggio.

Ma anche tra le oiran bisogna fare una distinzione. Nella suddetta categoria esistono pure le “Yuujo” 遊女, donne che oltre a concedre il loro corpo ai clienti offrono anche intrattenimento di tipo artistico cosa che invece l’oiran non fà.

Al di là della professione esercitata trovo che queste foto siano molto belle, come pure il loro vestiario e le decorazioni nei capelli…Forse un pò scomodi ma sicuramente anche questo lato del Giappone ha il suo fascino e coinvolge per la profonda diversità che lo separa dal mondo occidentale. Più mi addentro nella storia e nelle tematiche del Sol Levante e più, come delle rapide, mi trovo immersa e imprigionata…Ma questo è il punto di vista di Maruchan e altri possono avere considerazioni differenti, fatto stà che…Se continuo di questo passo il mio cervello esplode a forza di letture!!!! Mi devo dare una calmatina… ^o^) , anche il mio cervellino ha bisogno d’aria e riposo ogni tanto…forse…

Oiran__1920s

 

oiran6oiran5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oiran1

 

oiran4oiran3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le foto a colori sono tratte dal seguente sito:  http://www.funfun-japan.com/index.php?Oiran%20Photo

 

Harunoiran

L’haiku del giorno. ( 2010年3月7日)

March 7th, 2010

 

12102714ll8

Un lampo di luce:

dalle barche le voci

di fantasmi invocanti.

[ inazuma ya

funa yuurei no

yobu koe.]

Autor: Taigi ( 1709 -1771).

JLPT 4 livello superato!!  「能力試験四級を合格したよ!」

March 7th, 2010

 

JLPT 4 kyuu

 

Maruchan non poteva non dedicare un post alla sua inaspettata promozione!!!! Ecco qui la foto del mio tanto sudato e desiderato attestato di superamento del 4 livello del JLPT!!!! Devo essere sincera, da dicembre ho sempre avuto il pensiero al risultato del mio esame ma non avevo mai fatto pronostici…rispetto all’anno precedente sapevo di averlo fatto meglio ma da qui e all’averlo superato ne passa di acqua sotto i ponti. Per fortuna l’ultimo sabato di febbraio nella posta e arrivata la “grande” lettera tanto attesa e quando mi hanno fatto la sorpresa a casa, nello sbandierarmela di fronte, sono scoppiata in pianto dalla felicità (penso che questa fosse la prima volta nella mia vita che lo facevo!!!).

Dopo 2 anni e mezzo di fatiche quotidiane, tra lavoro, casa e problemi vari il superamento dell’esame di giapponese all’università e del Nihongo Nouryoku Shiken mi hanno dato coraggio! Ne avevo bisogno!!! Io studio per passione per cui non mi costa eccessivamente ma ogni tanto mi autosconforto…le ricompense servono per contiunuare con nuovo vigore, noo??!!!!!

Ora mi devo impegnare per superare la seconda parte dell’esame di giapponese all’università questa estate, fare lo stesso con l’esame di Storia del Giappone e poi, a lungo termine, pensare al JLPT 3 kyuu…mai fermarsi gente!!!! Ho passato un traguardo importante nel mio studio ma questo è stato solo il primo, la strada per sapere il giapponese è ancora lunga per cui…Maruchan, ganbarimasssuuuuu!!!!!!!! ^^)

***********     ***************

マルちゃんは先週本当に嬉しかったですなぜならポストに重要なことを見つけました。12月にミラノの大学で能力試験四級を受けたけどイタリアに結果は二月の終わりだけ着きました。私は試験のことためにとても心配しました!能力試験は西洋人にとって、難しいですから。

マルちゃんがもう去年同じ試験を受けたけれど私の日本語はまだ下手ですから試験に落ちました。(泣) でも今回日本語の試験ためにとても勉強して、マルちゃんは能力試験を合格しました。これは素晴らしい情報でしたね。試験の手紙を開けて、能力の証明書を見て、幸せで泣いていました。。。心は嬉しかったでしたよ!!2年半ぐらい一人で日本語を勉強して、毎日苦労して、この結果は良かったことでした。

私の日本語はまだ悪くて未来にもっと勉強した法がいい。能力試験の合格は一番め一歩でした。。。これはよく分かります。この夏は大学で外の日本語の試験があって、日本の歴史の試験も受けたいです。それから今年の12月に能力の試験三級があるのでマルちゃんは勉強のことために忙しいみたいですね。だから今からも一度マルちゃんは頑張りますー!!!^^

Next »

© 2009-2012 Il Giappone e il sogno di Maruchan 日本とマルチャンの夢 All Rights Reserved -- Copyright notice by Blog Copyright