Archive for November, 2009

話した木のビルは

November 23rd, 2009

 

秋と黄色い葉が大好きですよ。。。

gialle foglie

 葉がほとんど土地に落ちて風景は本当に綺麗になると思っていますね。

il ponte del parco

下に話した木のビルは見ることができます。大きいビルですね。

la villa degli alberi parlanti

この建物の中に沢山特別なことがあって、たとえば、レオナルド・ダ・ヴィンチのことは。。。

 leonardo da vinci

riproduzione di leonardo

 レオナルド・ダ・ヴィンチの絵は本当じゃあないが綺麗みたいですね。

elica di da vinci

このビルは毎日子供が沢山に行って、中でレオナルド・ダ・ヴィンチの部屋やガリレオ・ガリレイの部屋に見物できます。きっと子供は話木のビルでみんなは面白いことを見えて、よく遊んでいますね。こっちで外の写真をとったが今回このイメージだけ見れました。

そういえば、見物間鏡を見つけて自分に写真を取りました。^^ 今回Hpのカメラだけあって、写真を取る簡単でした。

マルちゃん Martina マルティナ

皆さん、もう少し冬が始まるから日本に良い秋の時期を過ごしてください。さようなら。

Kitade Nana

November 21st, 2009

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Kanashimi no Kizu  – La ferita della tristezza -

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

月華  – Tsukihana -  “Fiore di luna”

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Per non dimenticare…  大切な事を忘れないでください。。。

November 20th, 2009

 

Per non dimenticare mai coloro i quali ci sono stato accanto, nei momenti di tristezza e in quelli  felici…

悲しい時期もよかった時期も、ぜんぜん忘れると重要な方は私たちのそばにいっって。。。

Marubbio

Perchè anche se non sono “umani” hanno sempre dimostrato umiltà e amore, dando tanto e chiedendo soltanto qualche carezza o lecornia alla sera…

なぜこの生物は人間じゃあないですが私たちは彼らたちからいい気持ちと恋を貰って来ました。彼らたちは愛撫とおいしかったものだけがほしかったですから。。。

Marubbio 2

Perchè io non dimentico chi ho amato e ricordo con un affetto tale che il nodo in gola mi attanaglia…

私は一番方と動物を忘れることができません。事故の思い出は深くて親切なのですからぐに具合が悪かったです。。。

Video call snapshot 3

A chi ho visto nascere ed ho cresciuto…

生まれて見た重要な生物はそのあとマルチャンといっそに育てました。。。

kimJakka

A questi 2 esserini pelosi che il destino si è portato via troppo presto e per quanto entrambe appartengano al passato nulla è più attuale del mio cuore. A Marubbio stella mia, che faceva sentire la sua presenza solo la sera con ululi terrificanti e si passava le giornate a dormire in armadio, e alla piccola Jakka/Kim che mi faceva impazzire con tutta la sua vitalità, un vero terremoto in azione, ma poi tornava sempre tra le leccate amorevoli di mamma Matilda e papà Neutrino.

Per non dimenticare chi ci siano lasciati alle spalle perchè quello siamo ora è anche grazie a loro, siano esse persone o esserini pelosi.

「この記事は私の死んだの猫ちゃんに捧げました。二人は若かったからまた行けました。。。私のMarubbio、彼は一日中ずっと洋服だんすの中でゆっくりでしたけど夜だけ家で外の猫ちゃんと遊びに行きました。小さいJakka/Kimは廊下で早く走って、沢山元気でしたがずっとあのの母と父の横に戻りました。今MarubbioとKimは死んだから私の心の中に大きい悲しみです。

方も動物も私の生活は大切のでしたならぜんぜん忘れません。」

Haruyo Morita 「春代もりた」

November 19th, 2009

 

haruyo morita 4

haruyo morita

La bellezza dei  dipinti di Haruyo Morita derivano dal profondo apprezzamento dell’artista per lo stile del Teatro Kabuki. Agli inizi lavorò come pittrice e disegnatrice di  kimono (fino al 1972) per poi dedicarsi esclusivamente alla creazione delle sue opere su tela. Le sue creature più moderne hanno un tono più realistico rispetto ai suoi primi quadri ma tutte derivano dall’eredità culturale del periodo Edo.  Il lavoro di Haruyo Morita può essere meglio descritto come una rappresentazione moderna della tradizionale Ukiyo-e, i cui temi traggono spunto da periodi quali l’Heian, l’Edo come pure il periodo Meiji.

haruyo_morita

haruyo morita 7

Personalmente l’arte Ukiyo-e non mi piace molto. Sarà per l’ ignoranza in campo artistico ma a Maruchan sono sempre piaciute le forme leggiadre e uno stile gradico dettagliato ed armonioso, l’ Ukiyo-e del periodo Edo per quanto abbia contenuti erotici non riesco a farmelo piacere. In compenso le opere di quest’artista mi hanno stregato sin dal primo momento che le ho viste ed è per tal motivo che…Maruchan si è comperata una stampa di Haruyo ed è quella che trova essere la più bella in assoluto:

haruyo morita 5

Di quadri ve ne potrei postare un bel pò ma penso che questi possano valere come degna rappresentanza. Se vi interessa, in internet vendono a prezzi più che abbordabili le stampe di quest’autrice. Io sono in attesa che il negozio mi chiami per andarmi a ritirare il mio bel quadro e mettermelo assieme agli altri cimeli giapponesi. ^^) Mi auguro di avervi fatto conoscere anche quest’oggi qualcosa di nuovo sul Giappone e sulle bellezze che lì vengono create.

Un saluto dalla vostra stanca Maruchan.

haruyo morita 8

Il fascino del kimono 「着物の魅力」

November 18th, 2009

 

Quando un occidentale si immagina l’Oriente, una delle prime cose che gli vengono in mente di solito sono gli abiti tradizionali giapponesi, le affilate spade dei samurai, anime e manga e le gheishe. Giusto??!!! Di sicuro gli elementi appena elencati  non sono il Giappone ma aspetti di un mondo ben più vasto e a volte difficile da comprendere. Fra tutti però il kimono è un qualcosa che suscita un fascino particolare da cui è difficile non venirne attratti.

Come avevo già precedentemente detto solo alcuni abiti tradizionali giapponesi prendono il nome di kimono, esistono poi i furisode, gli Uchikake, i Tomesode ed  Houmongi & Tsukesage. Insomma, di abiti ce ne sono diversi e ogniuno di essi ha caratteristiche uniche che lo distinguono dagli altri (lunghezza delle maniche, tessuti usati, fantasie più o meno sobrie,…).

Se analizziamo la parola giapponese kimono 着物 possiamo notare che essa è composta da 2 kanji: da 着 (ki) e 物 (mono). “Mono” significa cosa mentre “ki” che è la radice di kiru cioè vestire/indossare, unendo i due significati ecco cosa ne risulta “cosa da indossare“.

 

kimono pavoni

 

Chissà perchè si pone sempre molta attenzione all’abito e non agli innumerevoli e indispensabili accessori dell’abito tradizionale giapponese. Tralasciando la largha fascia chiamata obi, avete mai osservato le scarpe e le borse in coordinato che indossano le signore giapponesi? I sandali in giapponese si definiscono geta e se ne possono trovare di vari tipi: quelli estivi da indossare con lo yukata hanno la suola in legno per cui  la loro linea risulta alquanto semplice, mentre i geta che si calzano assieme al kimono sono molto eleganti. A seconda del prezzo se ne  possono trovare belli come quelli che vedete qui sotto:

 

geta e borsa

geta

geta e borsa 2

 

In scatole di legno vengono venduti i sandali e la borsetta in coordinato. Attenzione!! La misura della calzatura dovrebbe sempre esser più piccola della dimensione reale del piede!!! Perchè??!!! Per il fatto che il piedino sembra più piccolino e quindi più sinuoso. Una piccola tortura in formato piede ma se pensiamo a quello che si indossano le maiko e le geishe (alti, grossi, e di forme alquanto particolari)…meglio i geta di una taglia più piccina!!  ^.^)

 

obijime

Obijime (nastro intrecciato da annodare attorno all’obi)

 

Le immagini presenti in questo post sono state tratte dal seguente sito della sign.Yuka: http://www.ichiroya.com/index.php

Se avete intenzione di fare una spesa pazza affidatevi agli articoli che trovate in questo sito. Qui ho comperato il mio yukata e l’obi, e devo dire che mi sono trovata molto bene!!! Fatevi un giretto per il sito, osservate e poi pensateci… ^^…siamo prossimi a Natale.  ^__^ Mai come ora una cosuccia del genere ci cade a fagiolo…

Nuove canzoni per gli Exile.「Exileの歌」

November 13th, 2009

 

Non sò se voi conosciate questo gruppo giapponese ma a me le loro musiche mi sono sempre piaciute!!! Gli “Exile” sono famosissimi in Giappone e di dischi ne hanno ormai fatti parecchi…io possiedo 2 delle ultime raccolte delle canzoni più belle. Sono questi tutte d’amore  #^.^#) e se osservate bene noterete che per fante persone si staglino in quel gruppo ben sortito di cantanti il principale è quello con gli occhiali scuri. La sua vota è proprio melodiosa!!!!!!!!!!!!!!!! Ahhh…

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

I Believe

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

We Will  ~あの場所で~ ( Ano basho de) – “In quel luogo”

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Fly Away

 

Forse si preferirebbe leggere più spesso, in questo blog, articoli in cui parlo in modo più approfondito del Giappone, dato che poi con i miei viaggi di cose ne ho da raccontare ma… Penso che per capire una nazione anche le semplici immagini (le foto che metto sul blog fotografico) o video, siano essi di canzoni o altro, diano una visione chiara del mondo nipponico. Almeno a parer mio!!

E per chiudere in bellezza ecco a voi una delle loro ultime fatiche:

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Someday

Buon onomastico a me!!! 自分に名前の誕生日おめでとう!!

November 11th, 2009

 

Ieri pensavo fortissimamente alle rosse foglie degli aceri giapponesi e oggi…Pure, ma la mia attenzione è leggermente stata deviata da cosa è segnato oggi nel nostro calendario. Da sempre, 2 giorni in tutto l’anno solare mi sono sempre stati cari: il giorno del mio compleanno (il 16 di dicembre) e quello del mio onomastico!!! Oggi è S.Martino per cui, anche quest’anno, il giorno del mio onomastico è arrivato. \(^o^)/

San Martino

 

Passarselo tutto il santo giorno rinchiusa a casa non è per nulla entusiasmante ma almeno, questa mattina, addentandomi il S.Martino (che è assieme alla colomba il mio dolce preferito!!) il cuoricino mio si è un pò sollevato. ^^ Le nonnine gli auguri se li sono ricordati, Tiziano me li ha fatti sotto forma di ”batti 5″ (metodo un pò alternative ma sempre meglio di niente) e…basta.  Forse potrei contare i miei gattini ma la loro compagnia quotidiana è già abbastanza.  Con questo chiudo anche per quest’anno la pratica “giorno di S.Martino” e…rimettiamoci a pieno ritmo a pensare ai cari e dolci Momiji (aceri giapponesi).  ^__^

 storia di s.Martino

 

皆さん、お疲れ様!!

私が最近多忙なのでブログで日本語で書いているちょっと珍しかったですね。ごめんなさい!今年も秋ですけどもう少し冬さまが始まって、暇は早く過ぎましたね。

じゃあ、一年のあと私の名前の誕生日ですから嬉しかったです。日本はこのことがないけどマルチャンにとって、小さいのとき聖マルティノの一日と誕生日は重要です。去年聖マルティノの物語を語って、皆さんはまだ分からないなら下にこのリンクを見てください。

http://www.ilgiapponeeilsognodimaruchan.com/blog/2008/11/oggi-e-s-martino-%e3%80%80%e4%bb%8a%e6%97%a5%e3%81%af%e8%81%96%e3%83%9e%e3%83%ab%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%8e%e3%81%a7%e3%81%99%e3%82%88%e3%80%82/

聖マルチノの洋菓子

聖マルティノの一日は事が一つ大好きです。聖マルティノの洋菓子は本当に美味しいですから毎年お店で特別な聖マルティノの姿を見て待っています。実は洋菓子の味は簡単ですけどマルチャンは複雑のことはあまり好きではありません。今年お店で聖マルティノのケーキは二つ買いました。今朝買った聖マルティノのは一つ食べたあとで気持ちいいでした。^^ 明日の朝も仕事に行ったらまだ食べる予定です。元気が必要ですから。はい!!

明日からお店で聖マルティノの洋菓子はもう終わって、ちょっと悲しい。西洋の国はクリスマスのことを準備しますから。でもクリスマスのケーキの味は聖マルティノのより違う。。。残念ですね。皆さんは私の記事が好きだったといのっています。さようなら!!

Il Giappone è così bello d’autunno che ora mi manca…da morire. 「日本の秋は素晴らしいそうなんだけど今日本は死ぬほど恋しいです。」

November 10th, 2009

 

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.
If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.
If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

 Dopo aver guardato questi video ditemi voi una cosa. Ma cosa ci facciamo ancora qui?!!! Perchè non siamo ancora in Giappone a rimirare estasiati le rosse foglie degli aceri?!!! In mezzo a quel mondo che…amo talmente tanto da…

Lasciamo perdere. Resta fermo il fatto che Kyouto ( soggetto di 2 di questi video) sia stupenda e che, la prossima volta, io me la visiti per benino magari assieme a Mitsuko ^^). だったらいいなんだけど~!!!!

Universo Giappone [III e ultima puntata]

November 9th, 2009

 

新幹線 (Shinkansen) – il treno proiettile

034 Il mio Shinky…

 

shinkansen-japan

 No, non è un jet. E’ il JR 500, uno dei più avveniristici Shinkansen. Durante le prove di collaudo sulla rete nazionale ha raggiunto i 443 km/h senza problemi apparenti. Nessun treno di linea riesce a fare di meglio. Nota: i record dei TGV francesi sono per treni modificati su rotaie modificate.

036

Yokohama vista dal mio Shinky.

 

Lo Shinkansen, uno dei miti che turbavano i miei tekno-sogni infantili. Il paragone con le derelitte ferrovie italiane è impietoso. Scarlett Johansson comparata con Rosy Bindi con la scarlattina, ma anke peggio, forse. Un treno-proiettile ogni 5’-10’ (ed io che temevo di perderlo…). Ogni vagone con la sua specifica pedana in stazione. Errore di allineamento max con le pedane: 5 cm. Velocità volutamente, ehm… “limitata” a 300 km/h (ma ne potrebbe fare tranquillamente molti di più, vedi JR 500). Hostess stupende ed impeccabili che si inchinano prima di uscire dalla carrozza. Interni immacolati. Rumore durante il viaggio: nessun “tatan-dadan tatan-dadan”, solo un flebile “zzzrrr”. Ritardo: in media meno di 6 secondi, in base ai (pessimisti, secondo me) dati ufficiali. Gli Shinky hanno nomi ispirati tipo: Nozomi (preghiera) o Hikari (luce). Incollato al finestrino, sono arrivato a東京Tōkyō, capitale dell’Universo (quantomeno, del mio!).

 

Articolo scritto da Moreno C.

Konishi-kun

November 7th, 2009

 

In questa bella giornata di sole, almeno qui a Venezia, ma in cui il gelo regna sovrano ho pensato che…è da un pacco di tempo che non metto nulla sul mio uomo simpatico!!! Ben sapete che se questo accade, al di là degli impegni lavorativi, non dipende da me ma da lui.

Non che oggi abbia trovato informazioni interessanti ma qualche fotina l’ho scovata  per cui ora ve le posto…

小西遼生 ^^

hiroki kanjinoyoi hitoKonishi Ryosei.1konishi kun 3

 

 

 

 

 

 

Alcune sono foto vecchie ma trovate solo recentemente, altre invece sono state fatte nel mese di ottobre/novembre. Quelle più recenti riguardano ambiti e lavori diversi a cui ha e/o stà partecipando Hiroki, ad esempio “I Miserabili” sono terminati (o almeno la sua comparsa a teatro), oggi si è esibito in un ristorantinoelegante con altri colleghi (ultima foto) cantando canzoni di vari genere. Detta tra noi con i capelli corti non mi piace molto ma lui resta sempre Hirochan per cui…no problem!!!! ^^

Strong melody

November 6th, 2009

If you can see this, then you might need a Flash Player upgrade or you need to install Flash Player if it's missing. Get Flash Player from Adobe.

Di solito amo le canzoni melodiche e dolci ma  qualcosa dentro alla musica ascoltata mi vede affascinare o suscitare emozioni. In questo caso la suddetta “I wish i had an angel” dei Nightwish (colonna sonora di “Alone in the dark”) anche se è una  canzone “carica” e dai tratti metal me la posto sul blog perchè mi piace. Che il mio spirito abbia bisogno di un pò di energia?!!!! Maaa…

Autunno qui e in Giappone… 日本とこちらの秋は。。。

November 5th, 2009

E’ così siamo giunti anche al mese di novembre…io non sò voi ma personalmente il tempo mi vola!! Non è perchè sono contenta, anzi…ma tra lavoro, quando posso (cioè assai poco) università e corso di forogtafia le giornate mi scappano via come giaguari alla rincorsa di una preda prelibata (che metafore che faccio…). Io adoro i mesi freddi per cui assistere al rapido cambiamento della natura è un piacere per gli occhi. Sono pure fortunata in quanto, di fronte a casa, ci sono parecchi alberi che tengo costantemente sotto controllo, nulla mi sfugge, tantomento l’attenta osservazione delle foglie e del loro mutevole colore.

Anche i giapponesi amano guardare il fluire delle stagioni e fotografare le rosse foglie autunnali. La forma di codeste sono particolari e facilmente riconoscibili al Sol Levante e sono ormai arrivata alla conclusione che solo lì ci siano, o almeno trovarle  nei pressi di Venezia è very impossible. (>,<) Qui da noi, o parlo di nord Italia, le foglie sono diventate gialle o si sono già abbandonate al freddo vento autunnale per poi appisolarsi sull’asfalto. Ma in Giappone l’autunno sembra arrivato a pieno ritmo solo ora: a Tokyo e dintorni le foglie sono ancora verdi ma generalmente, nel resto della nazione, i colori dominanti sono il rosso e il marrone. Se non credete alle mie parole guardate un pò questo sito: http://weathernews.jp/koyo/ . Sono lì potevano pensare di fornire informazioni interattive pure sull’andamento dei colori delle foglie!!!! Trovo che questo sia molto delicato e unico nel suo genere ma ormai non mi stupisco più di nulla… (^^)

 

(foto soggetta a copyright da parte di Fotolia)

???

Con questo freddino darei non sò cosa per bermi un bel macchia caldo affiancato da qualche buon dolce, come quelli che mi sono gustata in quel di giugno a Tokyo e a Sendai: allora faceva caldo e magari bersi il thè caldo poteva risultare non molto appropriato ma ora…ora sarebbe perfetto!! Io di macchia a casa ne ho ma tra berlo pronto e farselo…il divario è bello grande. Due volte ho già tentato ma di schiumetta verdognola nemmeno l’ombra, per carità, sarò anche io un pò imbranata oppure sbaglio le quantità ( o _ O ) ma stà di fatto che per ora ho bevuto sbrodaglia verde detta anticamente (o in origine) maccha.

macchia e sado

 Io non demordo di sicuro, ho deciso che riuscirò da sola a fare la schiumetta e un maccha come Dio comanda, e così sarà!! Intanto cerco immagini o video che mi diano un aiuto nel capire l’errore che commetto, l’errore non l’ho ancora individuato ma in compenso ho trovato un sito super (IN INGLESE) che mostra dall’inizio alla fine la preparazione della mia bevanda preferita. Ci sono tempi, quantità e mezzi da usare!!!! Ecco qui: http://www.ippodo-tea.co.jp/en/tea/matcha_01.html .

Intanto penso e ripenso a quanto vorrei vedere l’autunno in Giappone…ma questo, almeno per ora, non mi è possibile per cui mi devo accontentare ai ricordi dei miei viaggi, del sapore del macchia e dei dolci del sado tanto tanto buoni. Poi, un giorno, come Giselle (in Facebbok) potrò anche io vedere da Yokohama la sagoma del Fujisan ed essere circondata da quello che penso possa essere il luogo della mia “pace” interiore  ma sino ad allora…

CI DEVO DARE DENTRO CON IL MIO MACCHA CASALINGO!!! ^O^

茶道の和菓子

Buon autunno a tutti!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ^,^)/

Universo Giappone [II puntata]

November 1st, 2009

Un po’ di名古屋 – Nagoya

 

013014

 

I miei primi acquisti a Nagoya… ナルト (Naruto) l’ho regalato, poi, al mio allievo Kobi-kun. Che bello fare regali a gente che apprezza! Cosa danno alla TV?

015

あすの天気 – (previsioni) meteo di domani. A Nagoya pioverà (di nuovo… T_T)

 

Piove. La gatta non si muove. Ma Moreno si. Si va a mangiare ラーメン(Raamen)!

016

 

Per tutta l’infanzia ci hanno insegnato a non mangiare in modo rumoroso. Mentre mangiate Raamen o Soba potete tranquillamente scordarvi questa abitudine. I Giappa sembrano idrovore mentre li mangiano! Mi sono adeguato in 30”. Ke goduria, mi sentivo molto Narutesko! XD

017

名古屋 (Nagoya) by day.

 

018

名古屋 (Nagoya) by night.

 

La gente a Nagoya parla solo 日本語 ma è gentilissima e si fa in quattro per indicarmi i posticini migliori dove andare a mangiare o divertirsi. Mi hanno messo in guardia anche su dove non andare. C’era un locale con davanti due tipi in impeccabile gessato scuro e due “signorine” ultra-fotoniche con boa rosa-lilla, microgonne e stivali neri fino a metà coscia. Mi sono sentito dire un いいえフォト (no photo) in modo non molto onorifico. Il luogo era in cima alla lista su dove non andare T_T.

020

Qui mettono simpatici pupazzetti dappertutto anche in luoghi impensabili, come ad es. questo tombino. P.S: Niente rispetto ad Akihàbara, vedrete gente, vedrete…

 

022

La dolcissima fanciulla che mi ha venduto il biglietto per il Nozomi Shinkansen, il servizio di treno proiettile più veloce del Giappone.

 

 Ma quanto sono dolci e carine le ragazze giapponesi! Bam-bo-le! Sentirle parlare è una meraviglia, con tutti i loro deliziosi えええええ… (eeeee…), すごいいい (wow, che figooo) ecc.

 

Visita al 徳川美術館 (Tokugawa Art Museum) e giardino annesso.

 Finito il Simposio, prima di partire verso la città dei miei sogni, visita al徳川美術館  (Tokugawa Art Museum). Le meraviglie esposte, ovviamente, non erano fotografabili. Armature, katana, kimono, alcove ed antichi scritti: storia del controverso Giappone medioevale dove armonia e violenza convivevano. A sorpresa, ci hanno concesso uno sconto per visitare il giardino annesso (il Tokugawaen), cosa non prevista (ma gradita) XD.

http://www.tokugawa-art-museum.jp/

024023

Armatura e spada al Tokugawa Museum di Nagoya (Tokugawa Museum Property).

 

025

027

Passeggiando per il Tokugawaen.

 

028

Coppia di sposini novelli.

 

Il Tokugawaen è una vera delizia. Ponti, stradine, fontanelle in bambù. Le coppiette dei dintorni lo usano a volte come coreografia per le foto nuziali. Una coppia di neo-sposini (con contorno di ben 3 fotografi) ha accettato di posare per me. La gentilezza e cortesia di questo popolo non ha eguali.

029

Fontanella in bambù.

 

030

Alcune delle tante, belle koi presenti nei laghetti del Tokugawaen. I giapponesi le adorano.

 

032

Simpatici signori.

 

Avevo l’affanno di perdere lo Shinkansen per Tokyo (brutta cosa la fretta) e non sono riuscito a parlare quanto avrei voluto con questi simpatici e cortesi signori locali a cui ho chiesto delucidazioni su出口 (uscita). Hanno visitato (l’) イタリア (Italia).

( fine della seconda puntata dell’articolo di Moreno C. )

© 2009-2012 Il Giappone e il sogno di Maruchan 日本とマルチャンの夢 All Rights Reserved -- Copyright notice by Blog Copyright