Doa

August 18th, 2009

心のリズム飛び散るバタフライ

Questa volta non sono in grado di tradurre il titolo dato che un kanji non riesco a tradurrlo. Posso dirvi che 心のリズム cioè “Kokoro no rizuma” significa il ritmo del cuore mentre バタフライ o “batafurai” è la trasposizione in katakana della parola butterfly. E infine 飛び cioè “tobi”, verbo declinato del verbo “tobu” o volare.

はるかぜ _Harukaze_ ( Brezza primaverile)

2 Responses to “Doa”

  1. Murasakion 20 Aug 2009 at 5:58 PM

    Si legge tobichiru…volare e cadere^^

    Ale

  2. Martina マルティナ [茉瑠禎奈]on 22 Aug 2009 at 4:56 PM

    Ciao Ale, grazie per avermelo detto!!! Ora ho capitoil senso del titolo…più o meno. ^.^
    Un grosso saluto!!!!!!!!!!!

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

Spam Protection by WP-SpamFree

© 2009-2012 Il Giappone e il sogno di Maruchan 日本とマルチャンの夢 All Rights Reserved -- Copyright notice by Blog Copyright